آنونس | فهرست | اخبار داخلی

در آستانه

درباره زندگی

میم الممالک | نصرت‌الله باستان
بازي | مهدی معینی
چرا شیمی خواندی؟ | سروش صحت
زندگی در پیش رو‌‌ | جرج اورول/ ترجمه: محمد میرزاخانی
ژن‌های واندربیلتی‌‌ | آگوستین بروز/ ترجمه: شیدا سالاروند
ارابه‌های آتش‌‌ | سالي تيسدِيل/ ترجمه: بهناز شیرمحمدی
 

داستان

دو روز مانده به عدن | محمد طلوعی
آقای مذکور قلاجو و بانو عابربانک خجسته | سلمان باهنر
نقاش‌های کوچک | نیکول کراوس/ ترجمه: ترانه علیدوستی
آزالیای سفید | الیزابت اسپنسر/ ترجمه: اختر اعتمادی
امداد خودروی ویژه | برایان دویل/ ترجمه: معین فرخی

روايت‌هاي داستانی

روايت کهن آداب مکتب‌داری | رساله‌ای درباره‌ی نحوه‌ی تدريس به کودکان مکتبی/ انتخاب: محمد میرزاخانی
روايت × تصوير حدود عالم | تصاويری از اولين کتاب‌های درسی دارالفنون/ انتخاب: محمد طلوعی
روايت × سند کبوتر است لُ‌پیژن | واژه‌نامه‌ی فرانسه‌- فارسی در دوران قاجار/ انتخاب: محمدرضا بهزادی
روايت × کتاب خزوک سیاه | يکی از نخستين نمايش‌نامه‌های آموزشی برای کودکان/ انتخاب: محمد میرزاخانی

روايت‌هاي مستند

يك شغل تا روز کوچ | خاطرات يک سرباز معلم در میان عشایر | حسام اسلامی/ تنظیم متن: نسیم مرعشی
يك مکان زنگ رنگ | سیزده قاب از مادرها و دخترها | محمد شباب گلچین
يك تجربه عینک و عصا | چند روایت از «پدربزرگ» به بهانه‌ی دهم مهر، روز سالمند

درباره داستان

تریبون آن احساس چموش | چطور رمان مي‌نويسم| زيدي اسميت / ترجمه: احسان لطفی
جستار طبیعت خوشی | نويسنده براي لذت شخصي مي‌نويسد يا رضايت ديگران؟
| دیوید فاستر والاس / ترجمه: روزبه استیفایی
گارگاه رمان حرکت در مه | قسمت چهارم: فصل‌بندي در رمان | محمدحسن شهسواری
 

پايان خوش

چهارپایه در را روی غریبه باز نکن | زهرا درمان / امیرحسین هاشمی
بنفش چرک‌تاب در خوشی و ناخوشی | ارما بومبک / ترجمه: احسان لطفی
نامه‌های ونه‌گات شش تا شومینه | كورت ونه‌گات جونيور / ترجمه: بهناز شیرمحمدی
داستان‌هاي ديدني کامبیز درم‌بخش
مسابقه داستان يک خطی

این‌جا هستید: داستان » بلاگ داستان » آنونس » فهرست » اخبار داخلی » فهرست شماره‌ی چهل‌وهشتم، ویژه‌نامه‌ی مهر ۹۳
« مطلب قبلی:
مطلب بعدی: »

۴ دیدگاه در پاسخ به «فهرست شماره‌ی چهل‌وهشتم، ویژه‌نامه‌ی مهر ۹۳»

  1. salam -

    سلام
    نمیشه بخشی رو که افراد میتونستند متن ارسال کنند تا نظر شما بهشون ایمیل شود رو راه اندازی کنید ؟

  2. عالی نژاد -

    سلام. یعنی واقعاً برای جذب خواننده انقدر بازیگرها باید در یک مجله نقش بازی کنن؟ با تمام احترامی که برای خانم علیدوستی قایلم، ایشون در کدوم دوره تجربه‌ ترجمه داشتن؟ البته شاید یه تشابه اسمی باشه.

    1. تصویر نمایه مدیر سایت
      مدیر سایت -

      خانم علیدوستی سابقه‌ی ترجمه‌ی کتاب «رؤیای مادرم» از آلیس مونرو را دارند. این ترجمه در نوزدهمین دوره‌ی «کتاب فصل» تقدیر شده است. در حال حاضر خانم علیدوستی در حال ترجمه رمانی از نیکول کراوس هستند.